Le Français est il une "langue de sciences"?

Tout et rien, et tout ce qui n'est pas tout mais qui ne peut pas être rien.

Modérateurs: Les Spartiates, Les Amazones




Le Français est il une "langue de sciences"?

Messagede ashrafmajdi » 06 Fév 2010, 11:32

New : Vous aimez cet article ? alors partagez le sur :   

Le Français est il une "langue de sciences"?

--------------------------------------------------------------------------------
La reponse est evidemment oui pour non seuleument le Français mais pour toutes les langues du monde(par exemple l'Arabe,le Turc,le Berbere/Libyen/Amazigh,Swahili etc....)

Si on jette un coup d'oeil sur les termes scientifiques dans la langue Française,on s'aperçoit que presque la totalite de ces termes sont Grec (et a moindre mesure Latins).

Ces mots ont ete cree par les hommes de science Europeens(souvent Germains et Ashkenaz et pratiquement aucun Grec)en la langue Grecque,par nostalgie a la civilisation mykaneene et hellene dont ils se voyaient les heritiers.

Bien evidemment ça ne sert a rien de reinventer des mots locaux pour substituer ces mots Grecs(perte de temps et obstacle a la cooperation scientifique et aussi ça sera vu comme du chauvinisme).

Mais ce n'est pas l'idee de tous,j'ai devant moi un dictionnaire scientifique Grec/Latin-Turc ecrit par une femme chimiste du nom Suraya(nom Arabe),mais parfois par ignorance propose des mots non Turcs voici quelques "perles":

carbon=kömürözü(kömür=charbon mais ce mot n'est pas turc et vient de l'arameen gumra=charbon depuis l'akakdien gumaru=charbon et ce mot serait ammene en asie centrale par les moines nestoriens ou les commerçants arameens travaillant dans la route de soie,öz=extrait,ü=son cad son extrait)

oxygene=paslatkı de pas=rouille(pas est un mot soghde non Turc;les mots Turcs ne peuvent commencer avec p)lat=suffixe verbal,kı=suffixe d'outil

magnesium=acıöz(acı=amer)

sodium=külertiözü(kül=cendre,erti=passer)

calcium=tırtırözü(tırtır=tartre et c'est apparement un emprunt depuis le Français)

schizophrenia=usyarılım(us=cerveau mais en mongol,yarılım=fissure)

cinema(de kinematographia)=devimyazma(devim=mouvement,yazma= ecriture)

Des mots comme "devim" et "erti" ont ete invente de toute piece pour remplacer les mots Arabes et Persans et on peut aussi les considerer non Turcs.

Dans son introduction de 15 lignes,l'auteur emploie,peut etre par innatention,des mots Arabes(okur/qari',kesim/qism,boyut/ebaad,halk/khalq,matbaa/matba'a,tıbbi/tibbi)des mots persans(küçük,amaç)Français(terim/terme)grec(etimoloji/etymologia)

On peut s'amuser a reproduire la meme chose en Arabe en s'aidant un peu par la langue Akkadienne .
on aura

carbon=fahmban(ban akkadien correspondrait a gene grec avec la siginifiaction de forme et fahm=charbon en arabe)

oxygene=sadaban(sadaa=rouille en arabe)

magnesium=murban(de l'arabe mur=amer)

sodium=ramadban(ramad=cendre en arabe)

calcium=salsalban(salsal=calcaire en arabe)

schizophrenia=mukhshaqqa(mukh=cerveau,shaqqa=fissu re)

cinema=nitu(veut dire mouvement en akadien comme synonime au grec kinema ou nitukatba pour kinematographia)
Avatar de l’utilisateur
ashrafmajdi
Duc
Duc
 
Messages: 965
Inscription: 14 Déc 2008, 19:07

Re: Le Français est il une "langue de sciences"?

Messagede ashrafmajdi » 06 Fév 2010, 17:04

New : Vous aimez cet article ? alors partagez le sur :   

erratum et addenda

La reponse est evidemment oui pour non seuleument le Français mais pour toutes les langues du monde(par exemple l'Arabe,le Turc,le Berbere/Libyen/Amazigh,Swahili etc....)



Si on jette un coup d'oeil sur les termes scientifiques dans la langue Française,on s'aperçoit que presque la totalite de ces termes sont Grec (et a moindre mesure Latins).



Ces mots ont ete cree par les hommes de science Europeens(souvent Germains et Ashkenaz et pratiquement aucun Grec)en la langue Grecque,par nostalgie a la civilisation mykaneene et hellene dont ils se voyaient les heritiers.



Bien evidemment ça ne sert a rien de reinventer des mots locaux pour substituer ces mots Grecs(perte de temps et obstacle a la cooperation scientifique et aussi ça sera vu comme du chauvinisme).



Mais ce n'est pas l'idee de tous,j'ai devant moi un dictionnaire scientifique Grec/Latin-Turc ecrit par une femme chimiste du nom Suraya(nom Arabe),mais parfois par ignorance propose des mots non Turcs voici quelques "perles":



carbon=kömürözü(kömür=charbon mais ce mot n'est pas turc et vient de l'arameen gumra=charbon depuis l'akakdien gumaru=charbon de la meme racine que l'Arabe djamr,et ce mot serait ammene en asie centrale par les moines nestoriens ou les commerçants arameens travaillant dans la route de soie,öz=extrait,ü=son cad son extrait)



oxygene=paslatkı de pas=rouille(pas est un mot soghde non Turc;les mots Turcs ne peuvent commencer avec p)lat=suffixe verbal,kı=suffixe d'outil



magnesium=acıöz(acı=amer)



sodium=külertiözü(kül=cendre,erti=passer)



calcium=tırtırözü(tırtır=tartre et c'est apparement un emprunt depuis le Français)



schizophrenia=usyarılım(us=cerveau mais en mongol,yarılım=fissure)



cinema(de kinematographia)=devimyazma(devim=mouvement,yazma=ecriture)



Des mots comme "devim" et "erti" ont ete invente de toute piece pour remplacer les mots Arabes et Persans et on peut aussi les considerer non Turcs.



Dans son introduction de 15 lignes,l'auteur emploie,peut etre par innatention,des mots Arabes(okur/qari',kesim/qism,boyut/ebaad,halk/khalq,matbaa/matba'a,tıbbi/tibbi)des mots persans(küçük,amaç)Français(terim/terme)grec(etimoloji/etymologia)



On peut s'amuser a reproduire la meme chose en Arabe en s'aidant un peu par la langue Akkadienne .

on aura



carbon=djamrban(ban akkadien correspondrait a gene grec avec la siginifiaction de forme et djamr=charbon en arabe)



oxygene=sadaban(sadaa=rouille en arabe)



magnesium=murban(de l'arabe mur=amer)



sodium=ramadban(ramad=cendre en arabe)



calcium=salsalban(salsal=calcaire en arabe et est peut etre connectee a calcaire)



schizophrenia=mukhshaqqa(mukh=cerveau,shaqqa=fissure)



cinema=nitu(veut dire mouvement en akadien comme synonime au grec kinema ou nitukatba pour kinematographia)
Avatar de l’utilisateur
ashrafmajdi
Duc
Duc
 
Messages: 965
Inscription: 14 Déc 2008, 19:07

Re: Le Français est il une "langue de sciences"?

Messagede ashrafmajdi » 06 Fév 2010, 21:30

New : Vous aimez cet article ? alors partagez le sur :   

addenda2

indo-europeen mer(amer)/proto semitique mur(amer),les anciens akadiens nommaient les mers par mur vu qu'ils etaient sales et ça etait pris par les indo-europeens

indo-europen hailo(=sucre)/proto semitique halw(=sucre)

ça aussi doit etre un emprunt depuis le proto semitique vers le proto indo-europeen et non une racine commune semitique/indo-europeene car cette racine ne figure pas parmi les racines proto indo-europeenes,de plus cette racine n'est atteste que dans le grec kalo,d'ou tres probablement c'est un emprunt canaanite(=phenicien)vers le grec.
Avatar de l’utilisateur
ashrafmajdi
Duc
Duc
 
Messages: 965
Inscription: 14 Déc 2008, 19:07

Re: Le Français est il une "langue de sciences"?

Messagede pastis51 » 07 Fév 2010, 18:31

New : Vous aimez cet article ? alors partagez le sur :   

Tant que la science se partiquera en français, le français le sera certainement.
Le fait que le mot "Théni Oxyde El Manganèse", soit citée dans une pièce de théâtre (comique) d'Adel Imam explique le lien de la langue arabe (par exemple) avec la chimie: incompréhension totale, car trés peu d'utilisation ...

D'un autre côté, inutile de parler de l'exclusivité de l'anglais sur la science ...
My esnips>My Playlists>RadioMac125.old
My blog
Pseudonym Alcoholic Club's Hall Of Fame: Roxie Ze White> Drama' Ze Kid> Lido Ze Leader >>and last but bot least>> el me3allem pasta51 ouel agri'3laaaaaaaaaa'allah ...
Infox du jour :"Kaskeslou, elli ma 3andou asl, ma 3andou win yarja3 !"
Image
Avatar de l’utilisateur
pastis51
War Lord Poet
War Lord Poet
 
Messages: 4189
Inscription: 09 Aoû 2006, 09:35
Localisation: In Da Trip ...

Re: Le Français est il une "langue de sciences"?

Messagede XXL » 07 Fév 2010, 19:08

New : Vous aimez cet article ? alors partagez le sur :   

pastis51 a écrit:Tant que la science se partiquera en français, le français le sera certainement.
Le fait que le mot "Théni Oxyde El Manganèse", soit citée dans une pièce de théâtre (comique) d'Adel Imam explique le lien de la langue arabe (par exemple) avec la chimie: incompréhension totale, car trés peu d'utilisation ...

D'un autre côté, inutile de parler de l'exclusivité de l'anglais sur la science ...


Pour l'instant c'est surtout en Anglais, comme tu dis. Même les français quand ils veulent être publiés ils écrivent en Anglais, et en Tunisie j'ai été contacté pour une conférence scientifique qui se fera en Anglais.

Toute langue peut être scientifiques, si la communauté scientifique l'adopte. L'arabe l'a été, le grec aussi. Aujourd'hui il y en a plusieurs, mais langlais domine, comme dans tous les domaines.
Le malheur n'entre guere que par la porte qu'on lui a ouverte (proverbe chinois)

I'm so f.ucking high, death wouldn't dare interrupt me now

On doit tout refuser aux fanatiques, même le plaisir d'être martyrs.
Renan

"L'amour est une force sauvage. Quand nous essayons de l'emprisonner il nous rend esclaves, quand nous essayons de le comprendre il nous laisse perdu et confus"
Le Zahir, Coelho

"Il est bien plus difficile d’être un homme libre que d’être un esclave"
Aimé Césaire
Avatar de l’utilisateur
XXL
Conseiller
Conseiller
 
Messages: 7887
Inscription: 23 Juil 2003, 12:59

Re: Le Français est il une "langue de sciences"?

Messagede ashrafmajdi » 07 Fév 2010, 21:12

New : Vous aimez cet article ? alors partagez le sur :   

dioxyde de magnesium N'EST PAS Français et n'a rien de Français ni meme d'Indo-Europeen pour une partie du mot(Pelasgien...)

dio vient du Grec dhio=2
oxyde vient du grec(mais pas d'origine indo-europeene Grecque)oxys=aigu(racine non indo-europeene,pleasgienne?)
magnesium vient aussi du Grec magnesia qui est originellement le nom Pelasgien(pre grec cad pre indo-europeen)d'un village en Grece celebre pour ses pierres.

bref le Français de ce mot par traduction integrale devrait etre deux aigus de pierre de magnesia ou chose comme ça...

Revenons au Turc,la chimiste Turque Suraya traduit ce compose par ikipaslatkıcılıtacıözü.

On peut aussi le coiner en Arabe par ki(de kil=suffixe semite correspondant a bi)sadaban(oxygene)iz(suffixe correspondant a ide)murban(magnesium)ou bien par kisadizmurban(en enlevant le ban de gene)etc... mais c'est une perte de temps,je ne vois pas d'inconvenient dans l'utilisation de thani oksid al magneziyum.

Vous savez tous le mot Grec endo=a l'interieur,cemot aussi n'est pas(d'origine)indo-europeen Grecque(origine pelasgienne?),j'ai remarque qu'il est similaire a l'arabe 3inda qui lui aussi a un sens proche d'endo.

le mot grec exo aussi n'est pas d'etymologie indo-europeene grecque,comme precise le grec est un peu pauvre en racines indo-europeenes ça peut etre explique par le fait que les habitants originels de la Grece(les Pelasgiens)avant les migrations des peuples indo-europeens helleniques(mycaneens,doriens et akheens...)avaient une civilisation et langue assez developpee et ont injecte un nombre importantissime de mots Pelasgiens dans la langue Grecque.
Avatar de l’utilisateur
ashrafmajdi
Duc
Duc
 
Messages: 965
Inscription: 14 Déc 2008, 19:07

Re: Le Français est il une "langue de sciences"?

Messagede ashrafmajdi » 07 Fév 2010, 21:32

New : Vous aimez cet article ? alors partagez le sur :   

Effectivement,les Pelasgiens(voire ci dessous)avaient une civilisation assez evoluee
Image

comme on peut le voir en googlant pelagians(voire les outils en or),cad ils n'etaient pas encore dans l'age de pierres quand sont venus les indo-europeens doriens(ils etaient probablement a meme niveau civilisationnel voir plus que les hellenes).
Image
Et ils avaient des villes imposantes comme Corinthe aussi Herodotus parle des Pelasgiens et leur civilisation avec le bien.
Avatar de l’utilisateur
ashrafmajdi
Duc
Duc
 
Messages: 965
Inscription: 14 Déc 2008, 19:07

Re: Le Français est il une "langue de sciences"?

Messagede XXL » 08 Fév 2010, 08:26

New : Vous aimez cet article ? alors partagez le sur :   

Tout ca est bien beau, je trouve tout ce que tu rapportes passionnant meme si pour des raisons de langue (traduction approximatives) je ne comprends pas tout.

L'histoire de la linguistique (ou ethymologie antique, au fait comment on appelle la science que tu utilises?) est un outil tres puissant mais il est vain de vouloir s'en contenter pour expliquer l'histoire des civilisations.

Dioxide de magnesium EST francais malgre tout, car le Francais n'est pas une langue latine, indoeuropeenne seulement, c'est le resultat d'emprunts continus et dynamiques, et meme de creations ex-nihilo.

Pareil pour l'Arabe. Il suffit que "thani oxyde el magnezioum" entre dans le langage scientifique arabe pour que cela devienne un mot arabe.
Le malheur n'entre guere que par la porte qu'on lui a ouverte (proverbe chinois)

I'm so f.ucking high, death wouldn't dare interrupt me now

On doit tout refuser aux fanatiques, même le plaisir d'être martyrs.
Renan

"L'amour est une force sauvage. Quand nous essayons de l'emprisonner il nous rend esclaves, quand nous essayons de le comprendre il nous laisse perdu et confus"
Le Zahir, Coelho

"Il est bien plus difficile d’être un homme libre que d’être un esclave"
Aimé Césaire
Avatar de l’utilisateur
XXL
Conseiller
Conseiller
 
Messages: 7887
Inscription: 23 Juil 2003, 12:59

Re: Le Français est il une "langue de sciences"?

Messagede ashrafmajdi » 08 Fév 2010, 10:07

New : Vous aimez cet article ? alors partagez le sur :   

Linguistique comparative.

De meme thani oksid al magnezyum est Arabe et c'est ce mot qui est enseigne dans les pays Arabes,par exemple en Syrie qui est le seul pays ou on etudie la medecine en Arabe(alors que des pays comme hongrie,estonie,bulgarie,turquie etc etudient tout dans leur langue nationale...)c'est thani oksid al magnezyum qui est utilise biensur et ils ne sont pas alles a creer des contreparts "arabes".

Pour le suffixe "zi" cite plus haut,c'est en fait un suffixe arabe et non proto semitique ou akkadien,avec aussi les suffixe "ni" et "wi",ces suffixes en fait ne s'utilisent que si le mot finit par une voyelle (7arf 3illa)
par exemple:marw=>marwazi,ray=>razi,
san3a=>san3aani
mawla=>mawlawi

Je me dis qu'on peut aussi penser a utiliser ces 3 suffixes plus generalement en contrepart des suffixes ique,ide&ish ainsi
indian=hindi
indic=hindazi
indish=hindawi
indid=hindani
par exemple...
Avatar de l’utilisateur
ashrafmajdi
Duc
Duc
 
Messages: 965
Inscription: 14 Déc 2008, 19:07

Re: Le Français est il une "langue de sciences"?

Messagede SpongeBoooB » 10 Fév 2010, 22:02

New : Vous aimez cet article ? alors partagez le sur :   

S'il y a une langue que je trouve parfaitement adaptée a l'enseignement scientifique (toutes branches confondues), c'est bien l'allemand.
La plupart des termes employés etant des mots composés d'expressions basiques, ils donnent une definition tres claire et sans aucune ambiguité de leur contenu, et on a meme pas besoin d'aller chercher dans le dictionnaire. pour les dechiffrer, ni pour decrire quoi que ce soit.
Ainsi, les empreints au Grec et au Latin se fonts plus rares que dans le francais, et la simplicité de l'orthographe (on ecrit exactement comme on entend) ne fait que faciliter les choses.
Image... ou kèn 3ejbek !!!


La foi est quelque chose d'abstrait que l'on porte au fond de son coeur...
... pas sur le visage, et encore moins sur la tete.
Avatar de l’utilisateur
SpongeBoooB
Moderateur
Moderateur
 
Messages: 2096
Inscription: 18 Déc 2008, 13:00
Localisation: Bikini Bottom


Retourner vers Discussions Générales

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités